Loading...

Séries gratuitas

Curso básico de francês #3 – Falar de si mesmo

#3

Este é o terceiro artigo da série Curso Básico de Francês, então isso quer dizer que se você já leu o primeiro artigo você aprendeu a cumprimentar, se despedir, perguntar e responder se está tudo bem… 

Além disso, com o segundo artigo, você viu como se apresentar, falar da sua nacionalidade, como se usa o verbo “ser” e muito mais… Agora e se a conversa for mais longe e a pessoa te perguntar onde você mora, quantos anos você tem, sua profissão, se é casado ou solteiro... Como fazer para responder tudo isso?

Você já conhece a série
Curso básico de francês #3 – Falar de si mesmo

Continuando com nossa série Francês todo dia! Se você não sabe do que se trata, foram 30 lives feitas pela Céline no começo do período de confinamento, e recebemos muitos pedidos para disponibilizá-la novamente.

Nossa equipe de professores, então, preparou um resumo de cada aula, com explicações, respostas das perguntas que aconteceram ao vivo, além de exercícios para você ver, rever e praticar!

Vamos começar?

Vamos começar com um exemplo e ver como essa pessoa dá informações a respeito dela, e preparar você também para fazer isso:

J’habite à Macapá, au Brésil.

J’ai trente ans.

Je suis journaliste.

Je suis marié et j’ai deux enfants.

Na primeira frase “J’habite à Macapá”, “Eu moro em Macapá”, você pode ver o verbo “habiter”, “morar”. Esse verbo faz parte do primeiro grupo, que você aprendeu como funciona no segundo artigo, quando vimos o caso do verbo “parler”, “falar”, e também como funciona aquilo que chamamos de pronome sujeito.

Se ficou alguma dúvida, você pode reler e rever o vídeo, mas, também vamos ver aqui de novo, assim você aproveita para revisar o que aprendeu. 😀

O verbo é como se fosse uma engrenagem, que você tira e coloca peças para poder funcionar como precisa. Assim, para o verbo “habiter”, que termina com “-er”, poder funcionar com as diferentes pessoas, você vai tirar o “-er” e vai acrescentar as terminações de cada pessoa, ficando assim, olha:

Habiter (Morar)

J’habit

Tu habites

Il / Elle habite

Nous habitons

Vous habitez

Ils / Elles habitent

E o mais legal é que agora sabendo as pessoas e as terminações, você pode fazer a mesma coisa com outros verbos do primeiro grupo (todos os que terminam com “-er”, com exceção do verbo aller, que vamos ver em outra oportunidade).  

Uma coisa importante que você pode notar é que em “J’habite”, o “je”, “eu”, para “colar” no “habite”, perde o “e” e ganha um apóstrofo, que é esse sinal que parece uma vírgula ali em cima, e fica então “j”: “J’habite”. Então o correto não é “je habite”, mas “j’habite”. 

Você já pode notar que isso do “je” perder o “e” e ganhar um apóstrofo para poder colar na palavra seguinte vai acontecer toda vez que a próxima palavra começar com vogal (a, e, i, o, u,) ou com “h” mudo.

Bom, agora vamos ver uma outra parte dessa mesma frase: “J’habite à Macapá, au Brésil”. Você tem aí duas palavrinhas muito importantes: “à” e “au”, que ficam na frente de cidades, países, regiões, etc. Elas são chamadas de preposições e se você conhece um pouco de gramática, já sabe que isso pode fazer na diferença ou trazer confusão na hora de falar.

Por isso, vamos aprender como isso funciona em francês: é simples, você vai ver! 😀

Se for na frente de um país feminino, um continente ou uma região, você vai usar “en”. Veja os exemplos: 

J’habite en France. (en + país feminino

J’habite en Amérique du Sud. (en + continente)

J’habite en Provence. (en + região)

Agora, se for um país masculino, você vai usar “au”. Por exemplo:

J’habite au Brésil. (au + país masculino

E se for um país plural? Aí você usa “aux”. Veja:

J’habite aux États-Unis. (aux + país plural

Um detalhe importante: se for um país masculino que começa por vogal (a, e, i, o, u), vamos usar “en”. Exemplo: 

J’habite en Angola. (en + país masculino que começa por vogal

Com o tempo você vai se acostumar a esse fenômeno de sempre mudar alguma coisinha antes de palavras que começam com vogal… não precisa se preocupar! Você vai perceber que isso faz muito sentido e é um dos motivos pelos quais o francês é tão bonito de ouvir: as palavras se encaixam umas nas outras e isso gera um efeito melódico muito legal. 😀

Mas, voltando ao nosso assunto e para ver o último caso! Se for na frente de uma cidade ou de um país que não usa artigo, como Cuba, por exemplo, você vai usar “à”.  

J’habite à Macapá, à Paris, à New York. (à + cidade

J’habite à Cuba. (à + país sem artigo)

Então você já sabe como fazer para dizer onde mora, e agora para falar da idade, vamos ver a estrutura: “j’ai trente ans”, “eu tenho trinta anos”. 

Aqui você pode ver um dos verbos mais usados: “avoir”, “ter”. Por isso, vamos aproveitar e ver a forma dele com todas as pessoas gramaticais:

J’ai 

Tu as

Il / Elle a

Nous avons

Vous avez

Ils / Elles ont

Você pode observar que a frase não é “je suis avec trente ans”, “eu estou com trinta anos”, como dizemos em português. 

Para falar da sua idade, você usa o verbo “avoir”: “j’ai”, “eu tenho”, o número da sua idade e “ans” “anos”: “j’ai trente ans”.

E para saber mais sobre os números, você pode ver esse vídeo aqui: Os números em francês

Agora, você falou onde mora, disse sua idade… pode estar se perguntando: como dizer o que faço da vida?

Muito simples! Você usa o verbo “être” com o “je” = “je suis” “eu sou”, que já aprendeu no primeiro artigo, e acrescenta a sua profissão, ou ocupação: étudiant, professeur, ingénieur, médecin, journaliste, écrivain… (Já sabe esses termos em português? Se ficou em dúvida, confira o exercício no fim do artigo para saber a tradução :D).

Então é só dizer: “je suis journaliste” “eu sou jornalista”

No caso de jornalista, é fácil porque o mesmo termo é usado para masculino ou feminino, ou seja: não importa se é o Pierre ou a Marie, os dois vão dizer “je suis journaliste”.

Mas e com as outras profissões e ocupações? Como é que faz em relação ao masculino e feminino? A regra geral para formar o feminino em francês é acrescentar um “-e” no termo masculino. Veja os exemplos:

MasculinoFeminino
Je suis étudiant Je suis étudiante
Je suis professeurJe suis professeure
Je suis médecinJe suis médecin

Daí você pode se perguntar: ok, eu coloco o “e” para formar o feminino, entendi. Mas porque “médecin” não vira “médecine”, então?

Boa pergunta! Isso acontece porque, como a maioria das profissões foram exercidas primeiramente por homens, até meados da década de 80, não existia o feminino de muitas profissões. 

Por isso, na França, muitas profissões não tinham a forma feminina, sendo comum o uso da profissão para a mulher dessa forma:

Madame le professeur

Madame le ministre

Depois de uma ação do governo para valorizar os direitos das mulheres, o francês passou a ter termos como “professeure”, “professora”, “ingénieure”, “engenheira”, etc. 

Por fim, mas não menos importante, além de onde mora, sua idade e sua profissão, é super importante falar se você é casado ou solteiro, se tem filhos e tudo o mais, não é mesmo?

Vamos ver:

Je suis marié (Eu sou casado)

Je suis mariée (Eu sou casada)

Je suis en couple (Eu estou namorando)

Je suis célibataire (Eu estou solteiro)

Je suis séparé(e) (Eu estou solteiro / a)

Je suis divorcé(e) (Eu estou divorciado / a)

J’ai deux enfants (Eu tenho dois filhos)



 


Aqui começam os exercícios!


 


Este exercício é somente para usuários logado.


Publicado por Tassiana

Formada em Letras Clássicas e Língua e Cultura Francesa, mestre em Estudos da Linguagem, é apaixonada pela origem das palavras e pelo ensino de língua francesa.
Compartilhar no facebook
Compartilhar este post no Facebook

POSTS RELACIONADOS