Loading...

Séries gratuitas

Parler comme un français #1 I “du coup”

Parler comme un français #1 I “du coup”

Essa série foram 30 lives feitas pela Céline no começo do período de confinamento, e recebemos muitos pedidos para disponibilizá-la novamente.

Nossa equipe de professores, então, preparou um resumo de cada aula, com explicações, respostas das perguntas que aconteceram ao vivo, além de exercícios para você ver, rever e praticar!

Vamos começar?

Parler comme un Français significa “fale como um francês” e é a série do nosso canal que te dá dicas de como falar com mais naturalidade, com expressões realmente utilizadas no dia-a-dia dos franceses. Geralmente não aprendemos isso na sala de aula e apenas a imersão em um meio francófono nos traz essa fluidez no idioma. Mas se você no momento não pode se deslocar até outro país, não se preocupe! Vamos trazer para você as dicas mais legais que encontramos na França e em outros lugares do mundo!

Vamos começar a nossa série com a expressão “du coup”, que é usada para indicar uma consequência. Podemos traduzi-la informalmente como “daí”, “e aí” ou “então”.

La porte de ta maison était fermée, du coup je suis rentrée chez moi.

A porta da sua casa estava fechada, daí voltei para a minha casa.

La fête est annulée. On fait quoi, du coup ?

A festa está cancelada. A gente faz então?

Du coup, tu ne travailles pas aujourd’hui ?

E aí, você não trabalha hoje?

Essa expressão não pode ser confundida com d’un coup, que significa “de repente”:

Il s’est levé d’un coup. Ele se levantou de repente.

A gente sabe que alguém é francês no Québec quando ouve a pessoa dizer du coup. Mas como falam os Québécois, nesse caso? No Québec, basta substituir essa expressão pela gíria fait que, sem nenhuma alteração de sentido (mas não pode ser usado no final da frase):

La porte de ta maison était fermée, fait que je suis rentrée chez moi.

La fête est annulée. Fait que…. on fait quoi ?

Fait que, tu ne travailles pas aujourd’hui ?

C’est terminé pour aujourd’hui. Du coup, je t’invite à t’entraîner avec notre test.

Este exercício é somente para usuários logados.


Publicado por Fernanda

Doutoranda em literatura francesa em Québec (a cidade!), também ensina yoga em francês nas horas vagas.
Compartilhar no facebook
Compartilhar este post no Facebook

POSTS RELACIONADOS