parler comme un français

"n'avoir qu'à..."

#4

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Compartilhar no whatsapp
Compartilhar no email
[favorite_button]

Muitas vezes, a estrutura “ne … que” pode ser confundido com a negação, mas na verdade significa “apenas”. Quando um francês diz “tu n’as qu’à faire ça”, isso pode ser entendido como “basta fazer isso” (é muito simples!).

Pour transformer la négation en restriction, vous n’avez qu’à remplacer “pas” par “que”.

Para transformar a negação em restrição, basta substituir “pas” por “que”.

Podemos dizer também: Pour transformer la négation en restriction, il suffit de remplacer “pas” par “que”.

Veja alguns exemplos:

Pour aller à l’université, nous n’avons qu’à prendre le bus.

Para ir à universidade, só precisamos pegar o ônibus.

Tu t’intéresses aux cours de guitare ? Tu n’as qu’à prendre des cours de musique.

Você se interessa por violão? É só fazer aulas de música.

Pronunciando rapidamente, tu n’as qu’à se transforma em t’as qu’à:

Tu trouves que cette recette est facile ? T’as qu’à la faire !

Você acha essa receita fácil? Faça você mesmo!

Comment tu fais pour rentrer du bar ? T’as qu’à prendre un taxi ou marcher.

Como você faz para voltar do bar? Você pode apenas pegar um táxi ou caminhar.

Podemos também utilizar a expressão de forma mais impessoal, il n’y a qu’à, que também na oralidade se transforma em y’a qu’à.

Le gâteau est presque terminé, y’a qu’à le mettre dans le four.

O bolo está quase pronto, é só colocar no forno.

Bon, l’explication est là. Maintenant, vous n’avez qu’à vous entraîner !

E PARA TREINAR O QUE VOCÊ APRENDEU, RESOLVA O QUIZ ABAIXO:

[restrict][h5p id=”74″][/restrict] [login_form]

Publicado por Fernanda

Doutoranda em literatura francesa em Québec (a cidade!), também joga capoeira e ensina yoga em francês nas horas vagas.

Faça seu comentário aqui

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

POSTS RELACIONADOS

Francês na prática
Fernanda

Parler comme un français #5 I Se prendre la tête”

Hoje vamos falar da expressão se prendre la tête, que significa literalmente “pegar a cabeça”, mas se você já viu outros vídeos desta série, já sabe que na prática as coisas não funcionam ao pé da letra, certo? Então vamos ver as diversas maneiras de se utilizar a expressão… et pouvoir parler comme un français !

Leia mais »
Missão Francês Todo Dia

Nosso objetivo com a Missão Francês Todo Dia é que você aprenda aos poucos, por isso a Página Interativa da Aula 1 só estará disponível amanhã, neste mesmo horário.

Aproveite para rever a aula e fixar bem o conteúdo. Você será notificado assim que a página estiver disponível!

Nosso objetivo com a Missão Francês Todo Dia é que você aprenda aos poucos, por isso a Página Interativa da Aula 1 só estará disponível amanhã, neste mesmo horário.

Aproveite para rever a aula e fixar bem o conteúdo. Você será notificado assim que a página estiver disponível!