Loading...

Séries gratuitas

Para os enrolados! Como utilizar a expressão em francês?

Para os enrolados! Como utilizar a expressão em francês?

Essa série foram 30 lives feitas pela Céline no começo do período de confinamento, e recebemos muitos pedidos para disponibilizá-la novamente.

Nossa equipe de professores, então, preparou um resumo de cada aula, com explicações, respostas das perguntas que aconteceram ao vivo, além de exercícios para você ver, rever e praticar!

Vamos começar?

O verbo enrolar pode ser literalmente traduzido em francês como enrouler. Por exemplo, enrouler une serviette significa “enrolar uma toalha”. Mas como traduzir esse verbo em todos os sentidos figurados que existem no português brasileiro? Aqui vão as dicas!

1. Enrolar alguém

Baratiner

Il me baratine. Ele está me enrolando (contando histórias para enganar).

Mener en bateau (levar de barco)

Elle me mène en bateau depuis une semaine. Ela está me enrolando há uma semana.

Raconter des histoires (contar histórias)

Je sens qu’il me raconte des histoires. Eu sinto que ele está me enrolando.

Se moquer de (zoar)

Je sais qu’elle se moque de moi. Eu sei que ela está me enrolando, me fazendo de bobo.

Rouler dans la farine (rolar na farinha.)*

Tu es en train de me rouler dans la farine. Você está me enrolando.

*um pouco menos usado no cotidiano.

2. Estar enrolado no momento

Être débordé(e) (estar sobrecarregado)

Je ne peux pas venir, je suis débordée. Não consigo vir, estou enrolada.

Être sous l’eau

Je ne peux pas venir, je suis sous l’eau aujourd’hui.  Não consigo vir, estou enrolado hoje.

Être overbooké(e)

Je ne peux pas venir, je suis overbooké. Não consigo vir, estou enrolado.

3. Demorar

Traîner

J’ai beaucoup traîné pour rendre ce travail. Eu demorei muito para entregar este trabalho.

Faire traîner (enrolar para ganhar tempo)

Je vais faire traîner les choses pour gagner du tempo. Vou enrolar para ganhar tempo.

4. Uma pessoa enrolada, que sempre se atrasa

C’est quelqu’un qui est toujours en retard ! É alguém que está sempre atrasado(a)!

Ce client n’est pas fiable. Esse cliente não é fiável.

Este exercício é somente para usuários logados.


Publicado por Fernanda

Doutoranda em literatura francesa em Québec (a cidade!), também ensina yoga em francês nas horas vagas.
Compartilhar no facebook
Compartilhar este post no Facebook

POSTS RELACIONADOS

C’est ou il est ?

C’est ou il est ?

Você tem dúvida sobre como usar “c’est”? Já confundiu com “il est”? Na verdade, tanto “c’est” quanto “il est” podem ser traduzidos por “é”, em

Leia mais »