Loading...

Séries gratuitas

Os verbos pronominais em francês #1

Os verbos pronominais em francês #1

Essa série foram 30 lives feitas pela Céline no começo do período de confinamento, e recebemos muitos pedidos para disponibilizá-la novamente.

Nossa equipe de professores, então, preparou um resumo de cada aula, com explicações, respostas das perguntas que aconteceram ao vivo, além de exercícios para você ver, rever e praticar!

Vamos começar?

Olá! (:

Hoje vamos falar de um tipo de verbo que causa confusão na cabeça de quem está aprendendo francês, mas na verdade é muito simples! Os verbos pronominais são utilizados da mesma forma que em português.

Mas… o que é um verbo pronominal ?

É um verbo conjugado juntamente a um pronome, que fica entre ele e o sujeito e se chama pronom réfléchi. Ou seja, ele “reflete” a mesma pessoa que é o sujeito do verbo. Por exemplo, o verbo “sentir-se”, funciona da mesma forma em francês: se sentir.

Eu me sinto mal.  – Je me sens mal.

Muitos verbos, como se souvenir, só podem ser conjugados na forma pronominal, e são chamados essentiellement pronominaux.

Tu te souviens de notre voyage à Paris ? – Você se lembra da nossa viagem a Paris?

Outros existem nas duas formas: pronominal ou não pronominal. Esses verbos são conhecidos como occasionnellement pronominaux. Por exemplo, o verbo passer.

Je passe devant le cinéma. – Eu passo em frente ao cinema.

Je me passe de la crème. – Eu me passo creme, literalmente.

Os diferentes tipos de verbos

Os “pronominais” podem ser de diversos tipos. Vamos ver como isso funciona.

1. Verbes pronominaux réfléchis

Quando o verbo pronominal é réfléchi, o sujeito sofre a ação que ele mesmo realiza.

Mon frère se regarde dans le miroir. – Meu irmão se olha no espelho.

Je m’habille. – Eu me visto.

2. Verbes pronominaux réciproques

Quando o verbo pronominal é réciproque, dois ou mais sujeitos interagem.

Mes enfants se téléphonent régulièrement. – Meus filhos se telefonam regularmente.

Ils s’embrassent. – Eles se beijam.

3. Verbes pronominaux irréfléchis

Quando o verbo pronominal é irréfléchi, o “alvo” da ação não é o sujeito, e nem há uma interação recíproca.

Tu te moques de moi ? – Você está me zoando?

Je m’ennuie en vacances. – Eu fico entediado de férias.

Os princípios de conjugação

1. Os pronomes

Se laver (tomar banho)

Je me lave

Tu te laves

Il/elle/on se lave

Nous nous lavons

Vous vous lavez

Ils/elles se lavent

Se o verbo começar por vogal, o pronome sofre uma élision, ou seja, substituímos o e por um apóstrofo, como em: 

Je m’appelle Céline. – Eu me chamo Céline.

Tu t’appelles Rintintin. – Você se chama Rintintin.

Mon chat s’appelle Spoutnik.  – Meu gato se chama Spoutnik.

Attention ! Há diferenças entre francês e português

Um verbo pronominal francês não é necessariamente pronominal em português e vice-versa.

Mes parents divorcent. – Meus pais se divorciam.

Je me marie dans deux semaines. – Eu “caso” daqui duas semanas.

Je déménage. – Eu me mudo.

Je me promène avec ma famille. – Eu passeio com a minha família.

Je promène le chien. Eu passeio / levo o cachorro para passear.

Elle communique très bien en français.  – Ela se comunica muito bem em francês.

Il devient professeur. – Ele se torna professor.

Os verbos podem mudar de sentido se utilizados na forma pronominal ou não.

Elles se couchent tôt. – Ela dorme cedo. (no sentido literal do verbo)

Il couche avec sa voisine. – Ele “dorme” com a vizinha. (no sentido figurado.)

Voulez-vous coucher avec moi ce soir ?
Quem se lembra desse clássico do filme Moulin Rouge?

Vamos ver se você entendeu?

Este exercício é somente para usuários logados.


Publicado por Fernanda

Doutoranda em literatura francesa em Québec (a cidade!), também ensina yoga em francês nas horas vagas.
Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no whatsapp
Compartilhar no linkedin
Compartilhar no email

Join the discussion

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

POSTS RELACIONADOS